Perth, Perth and Kinross
Cardinal and ordinal adjectives
ae / ane
used to be ane an twinty, twa an twinty
Loch Leven, Fife
Occasionaly the cardinal is used for the ordinal.
The seiventeen September.
The seventeenth of September.
We will read the aichteen chaipter, fowerteen an fifteen verses.
We shall read the eighteenth chapter, fourteenth and fifteenth verses.
Ane [en], also [wan], is usually realised [jɪn] in Southern and many Central Scots dialects and [in] in in Mid Northern dialects.
Ae, [eː] or [jeː], also means the only or single 'one' and is used before nouns. In Western and Ulster dialects ae may be replaced by ane, perhaps due to influence from Irish. However, in other varieties ae and ane are not interchangeable.
The ae body that cam til the pairty.
The only person who came to the party.
Ae day we'll hae a vacance.
One day we'll have a holiday.
A wis juist wantin the ae nummer for tae win the bingo.
I only needed one number in order to win the bingo.
The abbreviated forms of the ordinal adjectives are:
1st, 2nt, 3rd or 3d, 4t. etc.
1st, 2nd, 3rd, 4th etc.
Numerals can be used in the plural to signify groups.
The adverbial numbers are ance ([ens], [jɪns]), twice, thrice then fower times, etc. Further to those literary forms are also the dialect forms 'yinst' [jɪnst] in Southern, South-east, West Central and Ulster dialects, 'wanst' [wanst] in and around Glasgow, and 'twice't' [twəist] in West Central dialects.
triple, threefold etc.
Groups of people arranged by number in games or activities
are denoted by suffixing some.
A twasome at the glessy bouls.
Two people playing marbles.
A threesome at the gowf.
Three people playing golf.
Will we dance the aichtsome reel?
Shall we dance the eightsome reel?
Hou aboot a fowersome at the cairts?
How about four of us playing cards?
third or thrid
continuing the same as the ordinal adjectives.
Other expressions involving numbers
tae before nouns.
He wis twafauld frae eild.
He was bent double with age.
Twa-three pals is comin roond.
A few friends are coming round.
Come hame for yer twal-oors.
Come home for dinner.
It's aither the tane or the tither.
It's either one or the other.
Dinna forget an be hame by fower-oors.
Don't forget to be home for tea.
Telling the time
Time is divided into.
Directly after cardinal numbers, nouns of measure, usually remain unchanged in the plural.
He coud rin a hunder yaird in fowerteen seicont.
He was able to run a hundred yards in fourteen seconds.
It teuk him eleiven meenit for tae rin twa mile.
It took him eleven minutes to run two miles.
A'v been waitin on her twa oor the nou.
I've now been waiting for her for two hours.
Dinna fash. We'll win tae in guid oor.
Don't worry. We'll get there in good time.
A s' bide a wee meenit langer.
I'll stay a little longer.
The kirk bell jowes oorly.
The church bell rings hourly.
She shoud be here at the meenit.
She sould be here right now.
A telt ye tae be here on the meenit heid.
I told you to be here on the dot.
Ye'v been haiverin for oors an oors.
You've been waffling on for hours and hours.
It used to be standard practice in Scots to reckon the half-hour before the next hour, but this has largely been replaced by the Standard English practice of reckoning the half-hour after the hour. No doubt through media and educational pressure. A full hour is called a stricken-oor or strucken-oor.
Whit's the time?
What time is it?
Possible answers are:
Three on the knock.
Twa meenit afore twal.
Two minutes to twelve.
Twinty til fower.
Twenty to four.
A quarter til three.
Quarter to three.
'Gin ten oors.
Before ten o'clock.
The back o five.
Shortly after five.
Ten efter seiven.
Ten past seven.
Twinty frae sax.
Twenty to six.
Other expressions connected with times of the day are:
screich o day
crack of dawn
just after sunset
keek o day
crack of dawn
Dayligaun is a reduced form of daylicht gaun. Even(in) may be contracted to e'en(in).
The paitricks wis screichin lood at e'en.
The partridges were screeching loudly in the evening.
The muin gied us licht thon mirk Seturday e'en.
The moon gave us light that dark Saturday evening.
The mornin an forenuin wis awa cantie like.
The (early and late) morning passed pleasantly.
The morn we're gaun tae hae a forenicht thegither.
Tomorrow we are going to have a soirée together.
The freenge o the lift's reid in the late gloamin.
The fringe of the sky is red in the late twilight.
A wis up oot ma bed for tae wirk at the keek o day.
I was up and out of my bed in order to work at the crack of dawn.
A hae a tryst at the keek o nuin.
I have an appointment at mid-day.
A wis set on wi a dug this efternuin.
I was set upon by a dog this afternoon.